TASSE SCOLASTICHE DI ROXETH MEAD,,en,TASSE SCOLASTICHE DI ROXETH MEAD Revisione del termine autunnale,,en,nuovo,,en
Offriamo una fornitura per,en,settimane di tempo,en,Seguiamo la scuola indipendente,en,Date di termine,en,settimane di fornitura di club per le vacanze,en,Possiamo offrire forniture alle 17.30 o alle 18:00,en,Questo deve essere concordato in anticipo con il preside,en,ROXETH MEAD CASE ANNO ACCADEMICO,en,Finanziamenti del governo,en,Il governo finanzia le autorità locali per offrire luoghi di istruzione precoce sovvenzionati in contesti ispezionati da Ofsted,en,Partecizziamo pienamente all'offerta di tuo figlio,en,Hours 'Substated Child Care a settimana,en,Il denaro che rivendiamo dall'autorità locale verrà rimosso dal conto,en,Attualmente,en,Ciò inizierà il termine dopo che il bambino diventerà idoneo per il finanziamento,en,Si applicano le condizioni dell'autorità locale,en,Il finanziamento esteso per i genitori idonei verrà implementato in fasi in linea con i criteri del governo,en,Da aprile,en,genitori che lavorano di bambini invecchiati,en,sarà in grado di accedere,en 48 weeks a year. 33 weeks in term time (we follow Independent School term dates) and 15 weeks of holiday club provision.
Orari del tempo,en,Club per la colazione,en,sono alle 8.30 del mattino,en,Sessione mattutina,en,Sono,en,mezzogiorno,en,Sessione pomeridiana,en,Mezzogiorno alle 15.00,en,Club dopo la scuola,en,PM alle 16:00,en,Club esteso dopo la scuola,en,PM alle 17:00,en,Clicca qui per le nostre commissioni,en,Roxeth Mead Commissioni da settembre,en:
Breakfast Club – 8am to 8.30am
Morning session – 8.30am – 12.00 midday
Afternoon session – 12.00 midday to 3.00pm
After School Club – 3.00pm to 4pm
Extended after School Club – 4pm to 5pm
We can offer provision to 5.30pm or 6pm, this needs to be agreed in advance with the Headteacher.
Click here for our fees… ROXETH MEAD FEES Academic Year 2024-25 (2)
Offriamo Holiday Club dalle 8 alle 16,en,PM per ogni vacanza,en,settimane alla fine di agosto durante le vacanze estive,en / 5pm for each holiday, at additional cost. This gives working parents all year round care should they need it. There are 4 weeks that we are closed – 2 weeks at Christmas and 2 weeks at the end of August in the Summer holiday. We are closed for all Bank Holidays and for 5 staff training days a year.
Government Funding
The Government funds Local Authorities to offer subsidised early education places in settings inspected by Ofsted. We fully participate in offering your child 15 or 30 hours’ subsidised childcare per week. The money we claim from the Local Authority will be taken off your bill. Currently, this will commence the term after your child becomes eligible for funding. Local Authority conditions apply. Extended funding for eligible parents will be rolled out in phases in line with government criteria:
From April 2024, working parents of children aged 2 will be able to access 15 Ore Assistenza all'infanzia sovvenzionata,en,Da settembre,en,Mesi e oltre potranno accedere,en,mesi e oltre avranno diritto a,en,Ore Hou sussidi per l'infanzia a settimana,en,Il diritto all'istruzione precoce finanziata inizia il termine dopo essere diventati idonei,en,Per qualificarsi per il,en,mesi più finanziamenti ogni genitore,en,o l'unico genitore in una famiglia genitore solitaria,en,dovrà guadagnare,en,in media,en,almeno l'equivalente di,en,ore sul salario minimo nazionale a settimana e non più di £ 100.000 all'anno,en,Se stesso,en,Genitori e genitori impiegati con contratti a zero ore saranno ammissibili se soddisfano i criteri di guadagno medi,en,Per saperne di più, visitare il,en,Scelte di assistenza all'infanzia,en,sito web,en,Mentre partecipiamo,en,Ore di diritto finanziato finanziato all'istruzione dei primi anni Ciò non garantisce la disponibilità di un luogo,en,Assistenza all'infanzia esentasse,en.
From September 2024, working parents of children aged 9 months and above will be able to access 15 Ore Assistenza all'infanzia sovvenzionata,en,Da settembre,en,Mesi e oltre potranno accedere,en,mesi e oltre avranno diritto a,en,Ore Hou sussidi per l'infanzia a settimana,en,Il diritto all'istruzione precoce finanziata inizia il termine dopo essere diventati idonei,en,Per qualificarsi per il,en,mesi più finanziamenti ogni genitore,en,o l'unico genitore in una famiglia genitore solitaria,en,dovrà guadagnare,en,in media,en,almeno l'equivalente di,en,ore sul salario minimo nazionale a settimana e non più di £ 100.000 all'anno,en,Se stesso,en,Genitori e genitori impiegati con contratti a zero ore saranno ammissibili se soddisfano i criteri di guadagno medi,en,Per saperne di più, visitare il,en,Scelte di assistenza all'infanzia,en,sito web,en,Mentre partecipiamo,en,Ore di diritto finanziato finanziato all'istruzione dei primi anni Ciò non garantisce la disponibilità di un luogo,en,Assistenza all'infanzia esentasse,en.
From September 2025, working parents of children aged 9 months and above will be entitled to 30 hours subsidised childcare per week.
Funded Early Education entitlement commences the term after they become eligible.
To qualify for the 9 months plus funding each parent (or the sole parent in a lone parent family) will need to earn, on average, at least the equivalent of 16 hours on the national minimum wage per week and no more than £100,000 per year. Self- employed parents and parents on zero-hours contracts will be eligible if they meet the average earnings criteria.
To find out more please visit the Childcare Choices website. https://www.childcarechoices.gov.uk/
Please note: Whilst we participate in 15 and 30 hours subsidised funded entitlement to Early Years Education this does not guarantee the availability of a place.
Tax-Free Childcare
Roxeth Mead Vivaio è registrato per accettare pagamenti da conti di assistenza all'infanzia esentasse,en,L'assistenza all'infanzia esente da tasse è un'alternativa più accessibile al sistema di voucher per la cura dei bambini del datore di lavoro che offre risparmi efficienti da tasse quando si paga le spese per la scuola materna,en,L'assistenza all'infanzia esentasse sarà aperta a tutti i genitori qualificati,en,A differenza dei voucher per l'infanzia che possono essere acquistati solo da persone il cui datore di lavoro offre lo schema,en,È uno schema in base al quale il governo ricostruirà un conto bancario per l'infanzia designato da 20 p per ogni 80p depositato,en,fino a un massimo di £ 2.000 per bambino all'anno,en,L'assistenza all'infanzia esentasse può essere utilizzata insieme a,en,Ore di diritto finanziato all'istruzione dei primi anni e sosterrà le famiglie con i costi di assistenza all'infanzia,en,Per scoprire se sei idoneo o per informazioni più dettagliate e come registrarsi,en. Tax-Free Childcare is a more accessible alternative to the Employer Childcare Voucher scheme offering tax efficient savings when paying for your nursery fees. Tax-Free Childcare will be open to all qualifying parents, unlike childcare vouchers which can only be bought by people whose employer offers the scheme. It is a scheme by which the government will top up a designated childcare bank account by 20p for every 80p deposited, up to a maximum of £2,000 per child per year.
Tax-Free Childcare can be used alongside the 15 and 30 hours funded entitlement to Early Years Education and will support families with their childcare costs.
To find out if you are eligible or for more detailed information and how to register, Si prega di visitare il governo,en,Servizio di assistenza all'infanzia,en,Voucher per assistenza all'infanzia,en,Accettiamo buoni per la cura dei bambini da datori di lavoro che offrono questo vantaggio ai loro dipendenti idonei come e-voucher,en,I voucher non sono tassabili ed esenti dai contributi NI per i dipendenti,en,mentre offre risparmi NI per i datori di lavoro,en,Entrambi i genitori sono idonei a rivendicare fintanto che sono entrambi in lavoro,en Childcare Service website https://www.gov.uk/get-tax-free-childcare
Childcare Vouchers
We accept Childcare Vouchers from employers who offer this benefit to their eligible employees as an e-voucher. Vouchers are non-taxable and exempt from NI contributions for employees, whilst offering NI savings for employers. Both parents are eligible to claim as long as they are both in employment.