Honorarios

CUOTAS DE LA ESCUELA ROXETH MEAD,,en,CUOTAS ESCOLARES ROXETH MEAD Término de otoño revisado,,en,nuevo,,en

Ofrecemos provisión para,en,Semanas en el tiempo a plazo,en,Seguimos la escuela independiente,en,fechas de término,en,Provisión de Weeks of Holiday Club,en,Podemos ofrecer una provisión a las 5.30 p.m. o a las 6 p.m.,en,Esto debe acordarse de antemano con el director,en,Roxeth Mead Tarifas Año académico,en,Financiación del gobierno,en,El gobierno financia a las autoridades locales a ofrecer lugares de educación temprana subsidios en entornos inspeccionados por Ofsted,en,Participamos plenamente en ofrecer a su hijo,en,Horas de cuidado infantil subsidiado por semana,en,El dinero que reclamamos de la autoridad local se sacará de su factura,en,Actualmente,en,Esto comenzará el término después de que su hijo sea elegible para fondos,en,Se aplican las condiciones de la autoridad local,en,Los fondos extendidos para los padres elegibles se implementarán en fases en línea con los criterios del gobierno,en,A partir de abril,en,Padres trabajadores de niños de edad,en,podrá acceder,en 48 weeks a year. 33 weeks in term time (we follow Independent School term dates) and 15 weeks of holiday club provision.

Horario de tiempo,en,Club de desayuno,en,AM a las 8.30 a.m.,en,Sesión matinal,en,soy,en,uno,so,Sesión de la tarde,en,mediodía a las 3.00 p.m.,en,Club despues de la escuela,en,PM a 4pm,en,Club extendido después de la escuela,en,PM a 5pm,en:

Breakfast Club – 8am to 8.30am
Morning session – 8.30am – 12.00 midday
Afternoon session – 12.00 midday to 3.00pm
After School Club – 3.00pm to 4pm
Extended after School Club – 4pm to 5pm

We can offer provision to 5.30pm or 6pm, this needs to be agreed in advance with the Headteacher.

Haga clic aquí para ver nuestras tarifas,en,Tarifas de Roxeth Mead de septiembre,en… ROXETH MEAD FEES Academic Year 2024-25 (2)

Ofrecemos Holiday Club de 8 a.m. a 4 p.m.,en,PM para cada día festivo,en,Semanas a fines de agosto en las vacaciones de verano,en / 5pm for each holiday, at additional cost. This gives working parents all year round care should they need it. There are 4 weeks that we are closed – 2 weeks at Christmas and 2 weeks at the end of August in the Summer holiday. We are closed for all Bank Holidays and for 5 staff training days a year.

 

Government Funding

The Government funds Local Authorities to offer subsidised early education places in settings inspected by Ofsted. We fully participate in offering your child 15 or 30 hours’ subsidised childcare per week. The money we claim from the Local Authority will be taken off your bill. Currently, this will commence the term after your child becomes eligible for funding. Local Authority conditions apply. Extended funding for eligible parents will be rolled out in phases in line with government criteria:

From April 2024, working parents of children aged 2 will be able to access 15 Horas de cuidado infantil subsidiado,en,Desde septiembre,en,Meses o más podrán acceder,en,Meses o más tendrán derecho a,en,Horas de cuidado infantil subsidiado por semana,en,El derecho de educación temprana financiada comienza el término después de que se vuelvan elegibles,en,Para calificar para el,en,Meses más financiación de cada padre,en,o el único padre en una familia de padres solitarios,en,necesitará ganar,en,de término medio,en,al menos el equivalente de,en,Horas en el salario mínimo nacional por semana y no más de £ 100,000 por año,en,Ser,en,Los padres y padres empleados con contratos de cero horas serán elegibles si cumplen con los criterios de ganancias promedio,en,Para obtener más información, visite el,en,Opciones de cuidado infantil,en,sitio web,en,Mientras participamos en,en,Horas derecho subsidiado financiado a la educación de los primeros años. Esto no garantiza la disponibilidad de un lugar,en,Cuidado infantil libre de impuestos,en.

From September 2024, working parents of children aged 9 months and above will be able to access 15 Horas de cuidado infantil subsidiado,en,Desde septiembre,en,Meses o más podrán acceder,en,Meses o más tendrán derecho a,en,Horas de cuidado infantil subsidiado por semana,en,El derecho de educación temprana financiada comienza el término después de que se vuelvan elegibles,en,Para calificar para el,en,Meses más financiación de cada padre,en,o el único padre en una familia de padres solitarios,en,necesitará ganar,en,de término medio,en,al menos el equivalente de,en,Horas en el salario mínimo nacional por semana y no más de £ 100,000 por año,en,Ser,en,Los padres y padres empleados con contratos de cero horas serán elegibles si cumplen con los criterios de ganancias promedio,en,Para obtener más información, visite el,en,Opciones de cuidado infantil,en,sitio web,en,Mientras participamos en,en,Horas derecho subsidiado financiado a la educación de los primeros años. Esto no garantiza la disponibilidad de un lugar,en,Cuidado infantil libre de impuestos,en.

From September 2025, working parents of children aged 9 months and above will be entitled to 30 hours subsidised childcare per week.

Funded Early Education entitlement commences the term after they become eligible.

To qualify for the 9 months plus funding each parent (or the sole parent in a lone parent family) will need to earn, on average, at least the equivalent of 16 hours on the national minimum wage per week and no more than £100,000 per year. Self- employed parents and parents on zero-hours contracts will be eligible if they meet the average earnings criteria.

To find out more please visit the Childcare Choices website. https://www.childcarechoices.gov.uk/

Please note: Whilst we participate in 15 and 30 hours subsidised funded entitlement to Early Years Education this does not guarantee the availability of a place.

Tax-Free Childcare

Roxeth Mead Vivero está registrado para aceptar pagos de cuentas de cuidado infantil libre de impuestos,en,El cuidado infantil libre de impuestos es una alternativa más accesible al esquema de cupones de cuidado infantil del empleador que ofrece ahorros de impuestos eficientes al pagar sus tarifas de guardería,en,El cuidado infantil libre de impuestos estará abierto a todos los padres calificados,en,A diferencia de los cupones de cuidado infantil que solo pueden ser comprados por personas cuyo empleador ofrece el esquema,en,Es un esquema por el cual el gobierno recargará una cuenta bancaria de cuidado infantil designada por 20p por cada 80p depositado,en,hasta un máximo de £ 2,000 por niño por año,en,El cuidado infantil libre de impuestos se puede usar junto con el,en,Horario financiado con el derecho a la educación de los primeros años y apoyará a las familias con sus costos de cuidado infantil,en,Para averiguar si es elegible o para obtener información más detallada y cómo registrarse,en. Tax-Free Childcare is a more accessible alternative to the Employer Childcare Voucher scheme offering tax efficient savings when paying for your nursery fees. Tax-Free Childcare will be open to all qualifying parents, unlike childcare vouchers which can only be bought by people whose employer offers the scheme. It is a scheme by which the government will top up a designated childcare bank account by 20p for every 80p deposited, up to a maximum of £2,000 per child per year.

Tax-Free Childcare can be used alongside the 15 and 30 hours funded entitlement to Early Years Education and will support families with their childcare costs.

To find out if you are eligible or for more detailed information and how to register, Visite el gobierno,en,Servicio de cuidado infantil,en,Cupones de cuidado infantil,en,Aceptamos cupones de cuidado infantil de los empleadores que ofrecen este beneficio a sus empleados elegibles como Voucher E,en,Los cupones no son imponibles y están exentos de las contribuciones de NI para los empleados,en,Mientras ofrece ahorros de Ni para los empleadores,en,Ambos padres son elegibles para reclamar siempre que ambos estén en empleo,en Childcare Service website https://www.gov.uk/get-tax-free-childcare

Childcare Vouchers

We accept Childcare Vouchers from employers who offer this benefit to their eligible employees as an e-voucher. Vouchers are non-taxable and exempt from NI contributions for employees, whilst offering NI savings for employers. Both parents are eligible to claim as long as they are both in employment.